Translation of the Authorized King James Version 00:00
- Discusses the translation process of the Authorized King James Version. - Mentions the rules of translation, method of translation, and the translators themselves. - Explains the significance of retaining certain ecclesiastical words and the use of punctuation and italics.
Rules of Translation 03:01
- Archbishop of Canterbury established 15 rules for the translation process. - Rules include retaining the names of prophets, keeping ecclesiastical words, and ensuring common usage of words. - Emphasizes the meticulous process of translation to maintain accuracy and consistency.
Method of Translation 09:48
- Describes the method used by the 54 translators divided into six companies. - Each member of a company individually translated a portion of the Bible before meeting to compare and select the best translation. - Highlights the rigorous review process involving multiple companies to ensure accuracy.
Complex Translation Process 21:54
- The translation process involved a detailed system of checks and balances. - Each passage in the translation was scrutinized at least 14 times for accuracy. - Discusses the involvement of bishops, professors, and ancient Divines in overseeing the translation work.
Importance of Linguistic Skills 46:43
- Emphasizes the value of learning languages to better understand the nuances of translation. - Discusses the benefits of studying languages beyond English for improved language comprehension. - Encourages the exploration of different languages for a deeper understanding of linguistic principles.
Featuring a sermon puts it on the front page of the site and is the most effective way to bring this sermon to the attention of thousands including all mobile platforms + newsletter.
Text-Featuring a sermon is a less expensive way to bring this sermon to the attention of thousands on the right bar with optional newsletter inclusion. As low as $30/day.