Newer translations "the NLT, New International Version (NIV), New Revised Standard Version (NRSV), Revised English Bible (REB; a revision of the New English Bible), and Today's English Version (TEV, also called The Good News Bible), among others"are all influenced by a theory called dynamic or "functional equivalence" (FE) translation. Such translations serve their intended purposes and audiences well. More important, they have led many to Christ. But I and a growing number of linguist-translators believe FE theory is inadequate as the only model for translation. (Translations themselves are often better and sometimes worse than their theories.) Linguists argue that the church needs not one but several types of translation, each with its own use. That's why I'm advocating another modern translation, one that works from a different theory than FE....